Paraguaya se destaca en Google como traductora de guaraní

Lilian Aliente es una joven paraguaya oriunda de la ciudad de Pirayú (Paraguarí) que destaca como traductora del guaraní en el equipo de traducciones de la compañía estadounidense Google y del navegador Mozilla Firefox, que recientemente incorporó al idioma nacional en su plataforma.

“Yo soy de Pirayú, tuvimos que mudarnos cuando terminé el colegio para poder seguir mis estudios, porque viajar todos los días de Pirayú a Asunción era un poco complicado, además del costo que implica. Por lo que tuve que dejar atrás mi ciudad natal, mis amigos y tuve que adaptarme para ir a buscar mis sueños”, indicó Aliente en entrevista con el programa “Las chicas Py”, emitido por Unicanal.

Siendo muy joven, la joven terminó sus estudios secundarios en Pirayú para luego dejar su ciudad natal y establecerse en Asunción, para primero formarse como locutora en el Instituto Municipal de Arte (IMA) de Asunción y luego realizó el técnico superior en periodismo deportivo porque la comunicación es su principal pasión.

Traductor de Google en guaraní

Recordó que en principio tenía el deseo de estudiar periodismo, pero se volcó hacia la carrera de locución y posteriormente pudo realizar la tecnicatura en periodismo deportivo. Ahora se dedica a promocionar el idioma guaraní mediante un proyecto que desarrolla en conjunto con la Academia Paraguaya del Idioma Guaraní.

“Fue un proyecto del cual soy parte, lo encabeza el profesor doctor Carlos Ferreira, presidente de la Academia Paraguaya de Guaraní, también integran el equipo la profesora Beatriz Cabrera, el profesor Diego Duarte y yo. Estuvimos trabajando arduamente y hace poco se lanzó la primera versión del traductor Google de guaraní y se va a estar perfeccionando porque se trata de una fase inicial del proyecto”, explicó la destacada paraguaya al ser consultada sobre cómo se dio para que llegue a ser traductora de Google.

Correctora de textos

Aliente señaló que actualmente se pueden traducir textos del español e incluso del inglés al idioma guaraní a través del traductor de Google, que anteriormente no se podía hacer mediante la plataforma universal. Además, la paraguaya es correctora de libros y textos que se han escrito en guaraní gracias a su excelente manejo y conocimiento del idioma.

“Yo soy correctora de libros, justamente el último trabajo que me tocó hacer fue corregir un libro póstumo de Darío Gómez Serrato, un grande, así que fue un trabajo súper emocionante para mí, porque corregir el libro de un póstumo como lo es Darío Gómez Serrato fue una gran experiencia. El libro se llama “Ñe’ênga, contiene más de 1.500 ñe’ênga que en su momento él había recopilado”, relató la destacada paraguaya.